VOCE DI TENORE SITE MAP
SITE NEWS & UPDATES
CURRENT LISTENING ROOM PROGRAMME
CURRENT LISTENING ROOM LYRICS
LISTENING ROOM LYRICS ARCHIVES
LISTENING ROOM LYRICS ARCHIVE 1
«L'alba separa dalla luce l'ombra» by Tosti
«Cujus Animam» from the Stabat Mater by Rossini
«Gloria» from the Misa Criolla by Ramírez
«Minuit, Chrétiens!» (O Holy Night) by Adam
«Una furtiva lagrima» L'elisir d'amore by Donizetti 
«Son geloso del zefiro» La Sonnambula by Bellini
«Verranno a te sull'aure» Lucia di Lammermoor by Donizetti
«Firenze è come un albero fiorito» Gianni Schicchi by Puccini
«Quell'alme pupille» La Pietra del Paragone, by Rossini
«L'alba separa dalla luce l'ombra»
Text: Gabriele d'Annunzio
Composer: Francesco Paolo Tosti

L'alba sepàra dalla luce l'ombra,
E la mia voluttà dal mio desire.
O dolce stelle, è l'ora di morire.
Un più divino amor dal ciel vi sgombra.

Pupille ardenti, O voi senza ritorno
Stelle tristi, spegnetevi incorrotte!
Morir debbo. Veder non voglio il giorno,
Per amor del mio sogno e della notte.

Chiudimi, O Notte, nel tuo sen materno,
Mentre la terra pallida s'irrora.
Ma che dal sangue mio nasca l'aurora
E dal sogno mio breve il sole eterno!

BACK TO TOP


English Translation by Antonio Giuliano

The dawn divides the darkness from the light,
And my sensual pleasure from my desire,
O sweet stars, the hour of death is now at hand:
A love more holy sweeps you from the skies.

Gleaming eyes, O you who'll ne'er return,
sad stars, snuff out your uncorrupted light!
I must die, I do not want to see the day,
For love of my own dream and of the night.

Envelop me, O Night in your maternal breast,
While the pale earth bathes itself in dew;
But let the dawn rise from my blood
And from my brief dream the eternal sun

«Cujus Animam»  Stabat Mater
Text: Medieval Latin poem
Composer: Gioacchino Rossini

Cujus animam gementem,
contristatam et dolentem
pertransivit gladius.

Cujus animam gementem,
contristatam et dolentem
pertransivit gladius.

O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta
fuit illa benedicta
Mater, Mater unigeniti!

O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta
Mater, Mater unigeniti!

Quae moerebat et dolebat,
et tremebat, cum videbat
nati poenas inclyti.
et tremebat, cum videbat
nati poenas inclyti.

Quae moerebat et dolebat,
et tremebat, cum videbat
et tremebat, cum videbat
nati poenas inclyti.

Quae moerebat et dolebat,
et tremebat, cum videbat
et tremebat, cum videbat
nati poenas inclyti.

Nati poenas inclyti.

BACK TO TOP



English Translation

Her grieving heart
anguished and lamenting,
was pierced by a sword.

Her grieving heart
anguished and lamenting,
was pierced by a sword.

Oh, how sad and afflicted
was that blessed
was that blessed
mother of an only Son!

Oh, how sad and afflicted
was that blessed
mother of an only Son!

She mourned and grieved,
and trembled as she saw
the suffering of her glorious Son.
and trembled as she saw
the suffering of her glorious Son.

She mourned and grieved,
and trembled as she saw
and trembled as she saw
the suffering of her glorious Son.

She mourned and grieved,
and trembled as she saw
and trembled as she saw
the suffering of her glorious Son.

The suffering of her glorious Son.

«Gloria» from the Misa Criolla
Text: Spanish Roman Catholic Mass
Composer: Ariel Ramírez

Gloria a Dios
En las alturas
Y en la tierra
Paz a los hombres
Que ama el Señor

Te alabamos
Te bendecimos
Te adoramos
Glorificamos
Te damos gracias
Por tu inmensa gloria
Señor Dios, Rey Celestial

Dios, Padre Todopoderoso
Señor, Hijo Único, Jesucristo
Señor Dios, cordero de Dios
Hijo del Padre
Tú que quitas los pecados del mundo
Ten piedad de nosotros
Tú que quitas los pecados del mundo
Atiende nuestras suplicas
Tú que reinas con el Padre
Ten piedad de nosotros
De nosotros

Gloria a Dios
En las alturas
Y en la tierra
Paz a los hombres
Que ama el Señor

Porque tú
Solo eres santo
Solo tú
Señor tú solo
Tú solo Altísimo Jesucristo
Con el Espíritu Santo
En la gloria de Dios Padre

Amén.

BACK TO TOP

«Minuit, Chrétiens!» (O Holy Night)
Text: Placide Cappeau
Composer: Adolphe Adam

Minuit, chrétiens, c'est l'heure solennelle
Où l'Homme-Dieu descendit jusqu'à nous,
Pour effacer la tache originelle,
Et de son Père arrêter le courroux.
Le monde entier tressaille d'espérance,
A cette nuit qui lui donne un Sauveur.
Peuple, à genoux, attends ta délivrance
Noël ! Noël ! Voici le Rédempteur (bis)

Le Rédempteur a brisé toute entrave,
La Terre est libre et le Ciel est ouvert.
Il voit un frère où n'était qu'un esclave,
L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer.
Qui lui dira notre reconnaissance ?
C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt.
Peuple, debout ! Chante ta délivrance.
Noël ! Noël ! Chantons le Rédempteur (bis).

BACK TO TOP
.
.
.

Midnight, Christians, it is the solemn hour
When the God-man descended unto us
To erase original sin,
And to stop his Father's ire. 
The whole world trembles with hope
On this night that he gave us a Saviour.
People, on your knees, await your deliverance! 
Christmas!  Christmas! Behold the Redeemer.

The Redeemer destroyed all obstacles,
The earth is free and the sky is open.
It sees a brother who was once only a slave,
Love unites those whom iron had bound. 
Who will tell him that we recognize him?
It was for all of us that he was born, that he suffered and died.
People, arise!  Sing of your deliverance. 
Christmas!  Christmas!  Let us sing of the Redeemer..
«Una furtiva lagrima» from L'elisir d'amore
Libretto: Felice Romani
Composer: Gaetano Donizetti

Una furtiva lagrima
negli occhi suoi spuntò.
Quelle festose giovani
invidiar sembrò.
Che più cercando io vo?
Che più cercando io vo?

M'ama; sì, m'ama; lo vedo,
lo vedo.

Un solo istante i palpiti
del suo bel cor sentir!
I miei sospir confondere
per poco a' suoi sospir!
I palpiti, i palpiti sentir!
Confondere i miei co' suoi sospir!

Cielo! si può morir,
di più non chiedo,
non chiedo.
Cielo! si può, si può morir,
di più non chiedo,
non chiedo.
Si può morir,
Si può morir
d'amor!

BACK TO TOP


English Translation by Dr. Ghilad Zuckermann

A sudden furtive tear
appeared in her eyes.
It seemed to envy
those cheerful youths.
What more should I be looking for?
What more should I be looking for?

She loves me; yes, she loves me; I see it!
I see it!

For just one moment to sense
the throbs of her beautiful heart!
To mingle my sighs
just a little with her sighs.
The throbs, to sense the throbs!
To mingle my sighs with hers!

Heavens, I could die,
I ask for no more,
for no more.
Heavens, I could, I could die,
I ask for no more,
for no more.
I could die,
I could die
of love!

«Son geloso del zefiro» from La Sonnambula
Libretto : Felice Romani
Composer: Vincenzo Bellini

ELVINO
Son geloso del zefiro errante
Che ti scherza col crine, col velo;
Fin del sol che ti mira dal cielo,
Fin del rivo che specchio ti fa.

AMINA
Son, mio bene, del zefiro amante,
Perché ad esso il tuo nome confido;
Amo il sol' perché teco il divido,
Amo il rio, perché l'onda ti dà.

ELVINO
Ah! perdona all'amore il sospetto!

AMINA
Ah! per sempre sgombrarlo dei tu.

ELVINO
Sì, per sempre.

AMINA
E il prometti?

ELVINO
Il prometto.

AMINA
Mai più dubbi?

ELVINO
Mai più dubbi.

AMINA
Timori mai più?

ELVINO
Timori mai più.

AMINA & ELVINO
Ah!!! Mio bene!
Ah! costante nel tuo/mio seno
Sia la fede che amore avvalora!
E sembiante a mattino sereno
Per noi sempre la vita sarà.
Mio bene!
E sembiante ecc.

AMINA (sempre con crescente tenerezza)
Mio caro, addio!

ELVINO
Mia cara, addio!

ELVINO
A me pensa.

AMINA
E tu ancora.

AMINA & ELVINO (abbracciandosi)
Pur nel sonno il mio cor ti vedrà.
Addio! Addio!

BACK TO TOP
«Verranno a te sull'aure» from Lucia di Lammermoor
Libretto : Salvatore Cammarano
Composer: Gaetano Donizetti

LUCIA
Verranno a te sull'aure
I miei sospiri ardenti,
Udrai nel mar che mormora
L'eco de' miei lamenti...
Pensando ch'io di gemiti
Mi pasco, e di dolor.
Spargi una mesta lagrima
Su questo pegno allor!

EDGARDO
Verranno a te sull'aure
I miei sospiri ardenti,
Udrai nel mar che mormora
L'eco de' miei lamenti...
Pensando ch'io di gemiti
Mi pasco, e di dolor.
Spargi una mesta lagrima
Su questo pegno allor!

LUCIA & EDGARDO
Verranno a te sull'aure
I miei sospiri ardenti,
Udrai nel mar che mormora
L'eco de' miei lamenti...
Pensando ch'io di gemiti
Mi pasco, e di dolor.
Spargi una mesta lagrima
Su questo pegno allor!

LUCIA
Il tuo scritto sempre viva
la memoria in me terrà

EDGARDO
Cara! Sì, sì, Lucia!
Io parto...

LUCIA
Addio...

EDGARDO
Rammentati! Ne stringe il Ciel!

LUCIA
Edgardo!

EDGARDO & LUCIA
Addio!

BACK TO TOP
«Firenze è come un albero fiorito» from Gianni Schicchi
Composer: Giacomo Puccini
Libretto : Giovacchino Forzano

Avete torto! È fine! astuto...
Ogni malizia di leggi e codici conosce e sa.
Motteggiatore!... Beffeggiatore!...
C'è da fare una beffa nuova e rara?
È Gianni Schicchi che la prepara!
Gli occhi furbi gli illuminan di riso lo strano viso,
ombreggiato da quel suo gran nasone
che pare un torrachione per così!
Vien dal contado? Ebbene? Che vuol dire?
Basta con queste ubbie... grette e piccine!

Firenze è come un albero fiorito
che in piazza dei Signori ha tronco e fronde,
ma le radici forze nuove apportano
dalle convalli limpide e feconde!
E Firenze germoglia ed alle stelle
salgon palagi saldi e torri snelle!
L'Arno, prima di correre alla foce,
canta baciando piazza Santa Croce,
e il suo canto è sì dolce e sì sonoro
che a lui son scesi i ruscelletti in coro!
Così scendanvi dotti in arti e scienze
a far più ricca e splendida Firenze!
E di val d'Elsa giù dalle castella
ben venga Arnolfo a far la torre bella!
E venga Giotto dal Mugel selvoso,
e il Medici mercante coraggioso!
Basta con gli odi gretti e coi ripicchi!
Viva la gente nova e Gianni Schicchi!

BACK TO TOP
«Quell'alme pupille» from La Pietra del Paragone
Composer: Gioachino Rossini
Libretto: Luigi Romanelli

Oh come il fosco impetuoso nembo
Ci separò!... Clarice, il Conte invano
Chiamai sovente, e più l'altrui mi calse,
Che il mio periglio... Or tutto è calmo, e solo
Regna nel petto mio tempesta eterna.
La mia tiranna io mi figuro in braccio,

All'amico rival... sparsa le chiome...
Pallida... ansante... e lui veder mi sembra,
Che al sen la stringe... la conforta... e pasce
L'avido ciglio in quella,
Fatta dal pianto e dal timor più bella.
Quell'alme pupille
Io serbo nel seno:
Ma un guardo sereno
Non hanno per me.
Deh! Amor, se merita
Da te mercede
La sempre candida
Mia lunga fede,
Fa' ch`io dimentichi
Sì gran beltà.
Tu fosti origine
Del mio dolor:
Tu l'opra barbara
Correggi, Amor.

BACK TO TOP

This page was last updated on: December 13, 2005